longing

longing, loving

 

And so,

there will be a time of longing

there will be a time of loving

there will be a time of bliss.

. . .

Y así,

habrá un tiempo de estar anhelando

habrá un tiempo de estar amando

habrá un tiempo de bendición.

. .

Las traducciones pueden ser literales y comerse la mitad del sabor y un cuarto del significado. No me gustan, pero son necesarias, y también entiendo que igual que las connotaciones son muy personales, al usar un idioma que no es el mío, aunque lo conozca bien y lo sepa usar, hay una distorsión, que se suma a mi intento por traducir, que es otra. Cuanto más corto sea el texto, más desnuda se queda la traducción y su intento por imitar una voz. ¡Y eso que tanto el dibujo como el texto son míos!

Mis disculpas al dibujo, queda mejor la versión sólo en inglés.

.

[ Aprovecho mi entrada en la prosa, para anunciar que dentro de poco hablaré de un proyecto que saldrá a la luz en septiembre y que me ha tenido obnubilada y enamorada toíca viva, como dicen por aquí. Ya os iré contando.   Gracias por seguir mis pasos de colores y versos autárquicos. ]

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s